Friday, November 22, 2019

German Language and Culture

German Language and Culture This article is the direct result of a thread (of related messages) in one of our forums. The discussion centered around the supposedly simple concept of being nice, as in smiling or wishing someone a nice day. It soon became apparent that just because you CAN say something in German does not mean you SHOULD. The phrase Ich wà ¼nsche Ihnen einen schà ¶nen Tag! sounds rather odd. (But see the comment below.) Trying to say Have a nice day! in German is a good example of language that is culturally inappropriate- and a good illustration of how learning German (or any language) is more than learning just words and grammar. It is becoming more common in Germany to hear the phrase Schà ¶nen Tag noch! from sales people and food servers. In an earlier feature, Language and Culture, I discussed some of the connections between   Sprache  and  Kultur  in the broadest sense. This time well look at a specific aspect of the connection, and why it is vital for language learners to be aware of more than just the vocabulary and structure of German. For example, if you dont understand the German/European approach to strangers and casual acquaintances, youre a prime candidate for cultural misunderstanding. Take smiling (das Lcheln). Nobodys saying you should be a grouch, but smiling at a German for no particular reason (as in passing on the street) will generally get the (silent) reaction that you must be a little simple-minded or not quite all there. (Or if theyre used to seeing Americans, maybe youre just another one of those weird smiling  Amis.) On the other hand, if there is some apparent, genuine reason to smile, then Germans can and do exercise their facial muscles. But what I may consider nice in my culture may mean something else to a European. (This smiling thing applies to most of northern Europe.) Ironically, a scowl may be better understood and accepted than a smile. Beyond smiling, most Germans  consider the phrase have a nice day an insincere and superficial bit of nonsense. To an American, its something normal and expected, but the more I hear this, the less I appreciate it. After all, if Im at the supermarket to buy anti-nausea medicine for a sick child, I may have a nice day after all, but at that point, the checkers polite have-a-nice-day comment seems even more inappropriate than usual. (Did she not notice I was buying nausea medicine, rather than, say, a six-pack of beer?) This is a true story, and a German friend who was with me that day happens to have a good sense of humor and was mildly amused by this strange American custom. We smiled about that because there was a real reason to do so. I personally prefer the custom of German shopkeepers who rarely let you out the door without saying Auf Wiedersehen!- even if you didnt buy anything. To which the customer replies with the same farewell, just a simple good-bye without any dubious wishes for a nice day. Its one reason many Germans would rather patronize a smaller shop than a big department store. Any language learner should always keep in mind the saying: Andere Lnder, andere Sitten (roughly, When in Rome...). Just because somethings done in one culture doesnt mean we should assume it will automatically transfer to another. Another country does indeed mean other, different customs. The ethnocentric attitude that my cultures way is the best wayor equally unfortunate, not even giving culture a serious thoughtcan lead to a language learner who knows just enough German to be dangerous in a real-life situation.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.